世界儿童文学传世经典:柳林风声
《世界儿童文学传世经典:柳林风声(全译本)》是一本关于动物的小说。在《世界儿童文学传世经典:柳林风声(全译本)》中,作者肯尼斯•格雷厄姆塑造了四个生动有趣的动物形象:鼹鼠勤劳朴实、敦厚善良,但有些胆小怕事,有时会犯糊涂;河鼠聪明宽容、乐于助人,但思想保守,不愿接触新事物;癞蛤蟆喜欢冒险,贪慕虚荣,但纯真坦诚、热爱生活;老獾稳重成熟、正派仗义,偶尔有点儿专横和不近人情。他们生活在河岸边或野树林里,有乐同享,有难同当,最后还利用聪明才智战胜了黄鼠狼,夺回了蛤蟆别墅。个个都是了不起的动物。 《世界儿童文学传世经典:柳林风声(全译本)》是本温暖的书,翻开它,如同钻进一个奇妙的隧道,带着好奇穿过幽暗,到达一个四季分明、流水潺潺的河岸。在那个充满诗意的地方,你可以和动物们一起焦虑、感动和幸福。
基本信息
- 出版社
中国少年儿童新闻出版总社、中国少年儿童出版社
- 作者
肯尼斯·格雷厄姆(Grahame.K.)
- 开本
32
- 译者
李永毅
- 页数
216页
基本介绍
内容简介
《世界儿童文学传世经典:柳林风声(全译本)》是本关于友谊、关于家园的充满了温情的经典之作。它描写了这样一个故事:癩蛤蟆靠祖传家产过活,挥霍浪费,追求新奇玩意儿,结果上当受骗,连家也保不住,最后在朋友们的帮助下把家夺了回来。《世界儿童文学传世经典:柳林风声(全译本)》文笔细腻典雅,对大自然的描写丰富流畅,故事曲折有趣,富含哲理。它和《小王子》、《维尼熊》等一样,都是西方儿童的床头“宝贝书”,也是“一个世纪来改变人们思维和生活方式的名作”之一。它能帮助人们在阅读中培养对自然的热爱和对忠诚友谊的追求。 “世界儿童文学传世经典”系列,都是几百年来在儿童文学的海洋里,大浪淘沙后流传下来的瑰丽之作。经典名著,一流译者,精美设计,使得《世界儿童文学传世经典:柳林风声(全译本)》成为阅读、收藏的最佳选择。 美国总统罗斯福一口气连读三遍、爱不释手的作品,英国书店巨人Waterstorle's称赞其是“最能代表二十世纪的一百本书”之一,被誉为英国儿童文学黄金时代的压轴之作。
作者简介
作者:(英国)肯尼斯·格雷厄姆 译者:李永毅
图书目录
河岸边的温馨世界 第一章 河岸 第二章 大路 第三章 柳林 第四章 獾先生 第五章 温馨的家 第六章 蛤蟆先生 第七章 黎明前的吹笛人 第八章 蛤蟆历险 第九章 天涯行客 第十章 蛤蟆继续历险 第十一章 “他的眼泪如滂沱的夏雨” 第十二章 尤科西斯的凯旋
序言
我们应该感谢肯尼斯·格雷厄姆,虽然他自己的生活充满了不幸,他却献给了世人一本最温馨的小书。 格雷厄姆1859年出生于苏格兰,五岁时母亲就因猩红热去世。他自己也染上了这种疾病,终生健康状况都不好。他的父亲是个酒鬼,将格雷厄姆和他的兄弟送到了外祖母家抚养。外祖母同样对孩子缺乏关爱,所以小格雷厄姆经常沉浸在自己的幻想世界里。他从小酷爱学习,但掌管家庭财政的叔叔却拒绝供他上大学,格雷厄姆只好去工作。从1878年开始,他一直在英格兰银行当职员。1907年,在一次银行枪击事件中,他受了伤,被迫退休。他的晚年也很不幸,唯一的孩子、他所钟爱的儿子阿拉斯泰尔在十八岁耐自杀,妻子的性情也日益古怪。1932年,格雷厄姆去世。 格雷厄姆的文学生涯始于1890年,1895年他的儿童故事集《黄金时代》出版,获得了广泛的赞誉,此后的《美梦时光》也受到了评论家的普遍称赞。但真正为他赢得世界性声誉的还是1907年出版的《柳林风声》。这本书是他深沉父爱的见证。他的儿子阿拉斯泰尔生下来就有严重的眼疾(一只眼睛完全失明,一只眼睛部分失明),从四岁起,格雷厄姆就开始给他讲以鼹鼠、河鼠、蛤蟆和獾为主角的系列故事,即使当儿子在海边度假时,他也以书信形式继续讲下去,这些故事经过整理,便成了《柳林风声》。另一位著名的儿童文学作家A.A.米尔恩说,这本书“应该大声读给每一位新客人听,它是每位客人自身价值的试金石”。评论家弗兰克·斯文纳顿说:“阅读《柳林风声》让人感到一种深沉的愉悦,让心灵在无尽幻想中获得自由,它把我们带到了真正的梦土……” 从出版之日起,《柳林风声》就一直被视为世界儿童文学的经典作品,被译成多国文字,一版再版,并被改编成了多种媒体形式。米尔恩很早就把部分情节搬上了舞台,剧名是《蛤蟆宫的蛤蟆》(剧本于1929年出版)。后来,约翰·亨奇又推出了电影《蛤蟆先生历险记》(脚本于1949年出版)。1985年,罗密欧·穆勒将整部作品改编成了电视音乐剧,在美国广播公司播出。正如安东尼·霍普在为格雷厄姆撰写的墓志铭中所写:“所有时代的儿童和所有时代的文学都因为他而更加幸福。” 《柳林风声》固然是一本儿童们心爱的书,但如果以为这本书仅仅适合儿童阅读,就大错特错了。事实上,任何伟大的童话或者其他儿童文学作品,对成年人同样有教益。因为童心并非儿童之心,每人天生都有,只是儿童身上体现得最充分罢了。童心是一种看待世界的方式,是好奇心、探求心和同情心,是与天地万物感同身受的纯朴之心。伟大的儿童文学作家从来不是居高,临下地去教育孩子,而是怀着一颗孩子般的心去感受和描绘世界。对这一点,格雷厄姆有深刻的认识。他之所以钟情于儿童文学,是因为他相信只有四到七岁之间的孩子才有充分施展想象的能力,因为他们每时每刻都以惊奇的目光注视着生活的细节”(着重号为译者所加)。成年人在岁月的磨蚀中,意识日渐机械,这种能力便被掩埋起来。读《柳林风声》这样童心盎然的作品,却能让我们惊奇地意识到,生活中原来有这么多丰富美好的细节! 读完《柳林风声》,谁能忘记鼹鼠与河鼠在春天的河上划船、在清幽的草坪上野餐的情景?谁能忘记鼹鼠在雪夜闻到家的气味时那份惊喜、惆怅与激动?谁能忘记拂晓前令鼹鼠和河鼠迷醉的动人风笛?谁能忘记迁徙的候鸟在河鼠心底勾起的那种遥远的难以名状的渴望? 当然,《柳林风声》里不仅有这些细腻幽微的描写,还有活灵活现的形象、幽默生动的对白、扣人心弦的情节,甚至还有许多深沉的感慨与哲思。所以,无论对于孩子们还是大人们来说,它都是一本值得反复玩味的书。 特别值得一提的是原文的语言艺术。在译者读过的百十部英文名著中,论语言水准,《柳林风声》可以毫无愧色地居于上乘。格雷厄姆对英语句式和节奏的精妙把握、用词的工稳妥帖、恰到好处的幽默、精细入微的描摹,都是令人叹服的。 另外,本书标题严格说来,应译成《柳林间的风》,以前的译本也有译为《柳林风声》《蛤蟆传奇》《杨柳风》的,但考虑到读者的认可度,还是选用了《柳林风声》。《柳林风声》的译法也能传达原书的温馨感觉,字面上也算大致忠实。