• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.原文
  • 4.注释
  • 5.译文
  • 6.作者简介

岳阳纪行

基本信息

  • 作品名称

    岳阳纪行

  • 创作年代

    明代

  • 文学体裁

    游记

  • 作者

    袁宏道

原文

从石首⑴至岳阳,水如明镜,山似青螺,蓬窗下饱看不足。最奇者墨山⑵仅三十里,舟行二日,凡二百余里,犹盘旋山下。日朝出于斯,夜没于斯,旭光落照,皆共一处。盖江水萦回山中,故帆樯绕其腹背⑶,虽行甚驶⑷,只觉濡迟耳⑸。

过岳阳,欲游洞庭,为大风所尼⑹。季弟小修秀才为《诅柳秀才文》⑺,多谑语⑻。薄暮风极大,撼波若雪,近岸水皆揉为白沫,舟几覆。季弟曰:“岂柳秀才报复耶?” 余笑曰:“同袍相调⑼,常事耳。”因大笑。

明日,风始定。

注释

①石首:今湖北省石首市,靠长江。

②墨山:在湖北省石首市与湖南省交界处。

③帆樯:指船只。 腹背:指山的凸出处与凹曲处。

④甚驶:船行驶甚速。

⑤濡迟:迟缓。

⑥尼:阻。

⑦季弟:小弟。

小修:袁中道,字小修。

诅:咒骂。

柳秀才:指唐代传奇《柳毅传》中的柳毅,传奇中他为受夫家虐待的龙女传书到洞庭龙宫,龙君招他为婿。

⑧谑语:玩笑话。

⑨同袍:穿同样衣服的人,意指季弟与柳毅同为秀才。

调:调笑。

译文