• 1.摘要
  • 2.基本信息
  • 3.名称介绍
  • 4.区别
  • 5.发展历史
  • 6.演职人员
  • 6.1.香港
  • 6.2.广东
  • 7.代表人物
  • 8.参考资料

栋笃笑

表演艺术

栋笃笑意译英文的“stand-up comedy”,香港演员黄子华于1990年从西方引进入华人社会的新表演艺术。但当时中文并没有“stand-up comedy”的任何译名,最后黄子华改之成栋笃笑。随后林海峰在其表演则称之为"是但噏"("是但噏"在广东话中指的是“随意说”的意思),两者皆为英文“stand-up”的译名(前者意译、后者音译)1。据黄子华在清谈节目《志云饭局》中说,"是但噏"是由俞琤起的。

基本信息

  • 中文名

    栋笃笑

  • 外文名

    stand-up comedy

  • 出品时间

    1990年

  • 本质

    单口喜剧

  • 发源地

    香港

  • 代表人物

    黄子华林海峰詹瑞文张达明

  • 表演语言

    广东话

名称介绍

1/7

“栋笃笑”这个词汇是黄子华发明的。“栋笃笑”的英文翻译为“Stand-Up Comedy”2。这个翻译很“广东话”,不少人认为译得很传神。虽然这一词源自西方,但跟中国人的相声有不少相似的地方,只是在这个“求新”和“求创意”的年代,年轻人较接受一些易明和生动的名词。

“Stand-Up Comedy”是美国流行文化的一部份,在没有黄子华的“栋笃笑”之前,不少人都觉得“Stand-Up Comedy”是很新和很西方的东西,也不知道原来站在没有任何布景和摆设的舞台上讲笑话可以成名和赚钱,又以为做“栋笃笑”和看“栋笃笑”的都是知识分子。当然,那些人都是未看过或不知道栋笃笑的人;他们也不知道其实不少“Stand-Up Comedy”的内容和话题都很草根。

区别

1/3

栋笃笑跟中国北方的相声表演,特别是与单口相声之间,以及和脱口秀表演之间,在语言的幽默、风趣、逗笑方面有相似之处。但栋笃笑跟相声、脱口秀在表演形式、侧重点等方面并不相同。

单口相声以某个固定的话题为内容,以幽默、逗人发笑为表演目的,侧重娱乐;相声的表演内容按照表演前的设定进行,很少与台下观众的互动。脱口秀一般无预先设定的讲稿,随机应变,围绕某个或多个话题发表即兴演讲,风趣幽默;栋笃笑跟相声一样有预先设定的稿件,但不像相声那样整个表演按预定稿件一成不变地表演。在表演过程中通常会根据与台下观众的互动随机应变,这又带有脱口秀的特征;栋笃笑在话题上也不固定,通常只有一个大体框架,随着思路变化在框架范围内不断变换话题,讲述故事、表达观点;栋笃笑很注重台上台下的互动性,表演者与观众之间会有不少直接的对话,中间通常会穿插各种舞台表演,如舞蹈、歌唱、抽奖、朗诵等等;在内容上,栋笃笑会以风趣幽默的语言针砭时弊、讽刺时政人物、揭露社会现象、揭示深层次的人性缺点,使观众在笑声中对社会、对自身有所思考,有所收获,侧重“发人深省”,而不是简单地为娱乐而娱乐。栋笃笑表演时间通常较长。一个完整的栋笃笑表演通常长达两三个小时,一般会分段表演,有一次以上的中场休息时间。

发展历史

在香港,最早以类似形式表演而知名的是许冠文及黄韵诗;但首先将之以单一节目表演(超过两小时)的是黄子华。黄子华为香港栋笃笑祖师,并亲手带领第二位栋笃笑人物张达明进入“栋笃舞台”。栋笃笑经过十多年发展,渐渐广为香港普遍观众所认识和接受。除此之外,著名舞台剧演员詹瑞文亦创立“形体栋笃笑”,在2005年,更有许冠文和林海峰加入栋笃笑表演行列,希望打入在这新市场中。继二人之后,2008年森美亦打算打入市场。香港的栋笃笑文化已经开始步向多元发展,而栋笃笑的表演模式也开始慢慢地被中国大陆观众(尤其粤语地区)所认识。

1/3

有人认为,栋笃笑对中国来说不是一种新的表演方式,而只是“单口相声”。虽然这样理解或者分析并无不妥,可是相声和栋笃笑在侧重点跟表达手法上略有不同,“栋笃笑”较“单口相声”更偏重与台下观众的互动性及随机应变的灵活性。香港流行的单人舞台讲话表演源于北美的 stand-up comedy,还是被称为栋笃笑比较恰当。

内地的周立波创立的所谓“海派清口”其实就是模仿黄子华的栋笃笑的表演形式,是大陆版的“栋笃笑”。

北方人也有一种悠久而又广为人知的类似于栋笃笑的类别:相声(外国人称comic cross-talk),而栋笃笑在老祖师黄子华看来便是相声的其中一种方式“单口相声”。而之后的栋笃双打是他觉得自己既然在香港搞了第一个“单口相声”的SHOW,那“对口相声”也应该由他开始。

但相声的第三种方式“群口相声”并没有正式的以栋笃笑的姿态正式而完整的出现,只在《须根SHOW》里片段出现了一下。

另外当初黄子华做第一个栋笃笑前俞琤曾提议他用“是但噏”来翻译Stand Up Comedy,一来发音和“stand up”相象,二来意思不错(“是但噏”意思是“随意地乱说”)。后来这个译名被林海峰起用了。

演职人员

香港

1/5